Как без словаря определить, на каком языке текст

3113

На самом деле, чтобы сделать этот довольно простой по филологическим меркам трюк, вовсе не обязательно быть профессором. Для этого достаточно ориентироваться в отличительных особенностях языков, которые делают их уникальными. Разберем примеры латиницы и некоторых иероглифических языков.

Нестандартные буквы в латинице

  • Ã, ã — это  назализованный “А”. Характерный признак португальского языка, особенно если с первого взгляда текст похож на испанский.
  • Ă, ă — чашечки над гласными буквами встречаются в румынском языке.Чтобы окончательно в этом удостовериться, ищите Ț/ț и Ș/ș. В румынском языке есть запятые под T и S, а в латышском — целых четыре буквы с запятыми (Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ.).
  • Ő, ő; Ű, ű — гласные с двумя косыми черточками наверху — характерная примета венгерского языка.
  • Ř, ř — классическое выделение букв в чешском языке. Из-за этих особенностей произношение чешского языка становится настолько сложным, что даже чешские дети учат его годами. Еще для чехов характерны буквы Ů/ů. Только не путайте с å — об этом ниже.
  • Ł, ł — (как в слове Łódź, читается как английская w), скорее всего, это польский. Чтобы убедиться, что это действительно он, ищите Ż/ż. Кстати, в польском много других букв с диакритическими знаками, включая ź (не то же самое, что ż).
  • I, ı; İ, i — эти знаки легко спутать с обычными английскими I/i. Но в том-то и фокус, что каждая из этих букв имеет свою заглавную и строчную. Поэтому слово Istanbul по-турецки будет İstanbul. Ещё один признак турецкого языка — ğ, которая не произносится (как в Erdoğan).
  • Å, å — А вот теперь поговорим о букве “А” с кружочком. Читается она как “О” в “оr” и относится к типичным скандинавским языкам, хотя встречается только в норвежском, датском и шведском языках. Если есть ø и æ — это норвежский или датский. Если (помимо å встречаются ö и ä) — вы читаете норвежский текст.
  • Ð, ð; Þ, þ — буквы, обозначающие звук “th” — межзубный “с” или “з” (как в слове think или that). Когда-то они присутствовали в древнеанглийском языке, но впоследствии стали отличительными признаками исландского и фарерского языков.
  • Если впредложение состоит сплошь из коротких слов, а над буквами диакритических знаков так же много как мошкары над болотом — это вьетнамский.
    Hà Nội là thủ đô của nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và cũng là kinh đô của rất nhiều vương triều Việt cổ.

Как отличить другие языки

Французский, испанский и итальянский

Испанский — единственный из этих языков, где используется ñ (хотя в других языках, не входящих в эту группу, тоже есть такой символ). В итальянском часто встречаются слова è (это) и e (и). На французском это est и et, а на испанском — es и y.

Голландский, немецкий и африкаанс

Из этих трёх языков только в немецком используются Ä/ä, Ö/ö и Ü/ü. Только в голландском часто встречается ij. В африкаанс вместо этого используют y (голландское mij (меня) на африкаанс переводится как my). Немецкие ist (это) и und (и) на голландском и африкаанс — is и en. А еще в немецком все существительные пишутся с заглавной буквы, а многие глаголы оканчиваются на “en” (Deine Mutter möchtet etwas sagen)!

Ирландский, шотландский и валлийский

Валлийский сильно отличается от двух других. В нём много ll и ff, а w обозначает гласный звук (например, в cwm). Два гэльских языка (ирландский и шотландский) легко определить по обилию bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh и th (и ни одно из этих сочетаний не произносится так, как вы привыкли в английском). Также в обоих языках используются диакритические знаки над гласными, но только в шотландском эти знаки с наклоном влево, например à в слове Gàidhlig.

Финский и эстонский

В финском языке длинные слова и много двойных букв (как в moottoripyöräonnettomuus, что переводится как «авария с участием мотоцикла»). А еще там много слов с двумя одинаковыми гласными и согластными подряд: Lappeenrannasta, puhutteko, ” En ymmärrä”. Эстонский похож на финский, но в нём есть слова, заканчивающиеся на b или g, а также характерные õ.

Албанский и коса

Все, что объединяет эти два совершенно разных языка — буквосочетание xh, и если вы ни один из них не знаете, вы можете зайти в тупик, пытаясь их распознать. В албанском очень и очень часто используется ё. Много ё. А в коса нет.

Китайский и японский

В Японии три системы письма, одна из которых очень похожа на китайскую. Но японцы часто используют символ , который является грамматической частицей и не существует в китайском языке (китайские иероглифы не могут быть круглыми).